Siempre me ha costado reflexionar sobre mi poesía o sobre el oficio de poeta. Las pocas veces que lo intenté, al leerme, me sentí como un tipo ridículo que mete la pata hasta el cogote, nunca dije lo que de verdad quería decir. Pequé por exceso o por mesura. Tal vez eso sea lo que el espejo nos devuelve –acierto más, acierto menos- de nuestro trabajo: jóvenes ridículos y mal vestidos, poetas mendicantes, viejos detectives latinoamericanos que se pierden en una investigación vana y peligrosa. El oficio carece de consuelo, como no sea el que malignamente nos ofrece Boecio. Lo sabía Garcilaso, que escribió: “La mar en medio y tierras he dejado/de cuanto bien, cuitado, yo tenía; yéndome alejando cada día, /gentes, costumbres, lenguas he pasado”. Garcilaso muerto a los treinta y tres años de una herida en la cabeza. La mujer que amaba, doña Isabel Freyre fue más lista: se casó con un comerciante rico, Fonseca, llamado “el Gordo”. Y la lista es interminable. Además, según me dicen, cada día se lee menos poesía. Como en los tiempos antiguos en que a los poetas sólo los leían los poetas. Así pues, no es que optemos por la humildad sino que no nos queda otro remedio.
Roberto Bolaño, en la solapa posterior de Los Perros Románticos, Fundación Social y Cultural Kutxa, 1993
Archive for the 'poesía' Category
El Gordo
Published December 9, 2007 Bolaño , literatura , poesía Leave a CommentTags: Roberto Bolaño, poesía
Karlı kayın ormanında
Yürüyorum geceleyin
Efkarlıyım efkarlıyım
Elini ver nerde elin
Memleket mi yıldızlar mı
Gençliğim mi daha uzak
Kayınların arasında
Bir pencere sarı sıcak
Ben ordan geçerken biri
Amca dese gir içeri
Girip yerden selamlasam
Hane içindekileri
Yedi tepeli şehrimde
Bıraktım gonca gülümü
Ne ölümden korkmak ayıp
Nede düşünmek ölümü
—
Nothing But The Same Old Story
Published August 17, 2007 Ireland , poesía Leave a CommentTags: language
I’m sick of watching them break up
Every time some bird brain puts us down
Making jokes on the radio . . .
Guess it helps them all drown out the sound
Of the crumbling foundations
Any fool can see the writing on the wall
But they just don’t believe that its happening.
There’s a crowd says I’m alright
Say they like my turn of phrase
Take me round to their parties
Like some dressed up monkey in a cage.
And I play my accordion
Oh! but when the wine seeps through the facade
It’s nothing but the same old story
Nothing but the same old story
————-
Paul Brady. Hard Station. 1981
Un Poema de Roberto Bolaño
Published May 19, 2007 Bolaño , literatura , poesía Leave a CommentTags: poem, Roberto Bolaño
LOS DETECTIVES HELADOS
Soñé con detectives helados, detectives latinoamericanos
que intentaban mantener los ojos abiertos
en medio del sueño.
Soñé con crímenes horribles
y con tipos cuidadosos
que procuraban no pisar los charcos de sangre
y al mismo tiempo abarcar con una sola mirada
el escenario del crimen.
Soñé con detectives perdidos
en el espejo convexo de los Arnolfini:
nuestra época, nuestras perspectivas,
nuestros modelos del Espanto.
de La Universidad Desconocida